人気ブログランキング | 話題のタグを見る

多胡碑

多胡碑
群馬県吉井町に多胡碑という石碑がある。奈良時代初期(711年)に上毛国(群馬県)で14番目の郡として新たに多胡郡が設置されることになったことを漢文で記した石碑である。当時上毛国には韓半島から渡ってきたいわゆる渡来人が大勢住んでおり、その人たちが自分たちの郡ができることを喜んで立てたもので、7-8世紀に立てられた多くの石碑の中で那須国造碑(群馬県)、多賀城碑(宮城県)と共に奈良時代三大石碑に挙げられる、歴史的に重要な石碑である。
5月6日、私は友人たちと共にこの石碑を見に吉井町を訪れた。保護閣の中に収まっているこの石碑は、普段はガラス扉の外からしか見られないが、私たちは前もって申し込んでおいたので、幸い保護閣の中に入って石碑の姿と、どことなく拙い感じのする文字を直接見ることができた。そのあと、多胡碑記念館に入って、多胡碑の碑文や昔の人々の暮らしについて学芸員の説明を聞いたり、いろいろな展示品を見たりした。展示品の中で、いちばん興味深かったのは書に関するものだった。多胡碑を見たとき、あまり上手ではないのでは、と感じた書は、中国から伝わった昔の貴重な書体だということだった。18世紀に澤田東江が多胡碑の拓本を採取したことからその書体が広く知られるようになり、その書体が失われて久しい中国にも拓本のレプリカが伝えられて、葉志詵の「平安館金石文」に収録されたという。また、日本ばかりでなく中国や韓国でも、多胡碑の文字は多くの書家に影響を与えたということである。その影響が及んだ経路を示す図には韓国の金正喜と中国の翁方綱の名前もあり、兪弘濬の『我が文化遺産踏査記』を読んで彼らの名前を知っている私は、まるでよく知っている人にあったかのように嬉しかった。
そのほかに、多胡記念館には陶器制作や養蚕、紡績といった韓半島から渡来した人々によって伝えられた技術に関する展示品、多胡碑と同じ文字で書かれた公開土王碑の拓本、韓国のサランバン(主人の居室兼客間)の模型など興味深いものがたくさんあって、なかなかその場を立ち去ることができなかった。

타고비
군마-현 요시이-마치에 타고비라는 비석이 있다. 나라시대 초기(711년)에 나라조정이 군마-현에서는 14번째의 군으로 타고-군을 신설하기로 했다는 사실을 한자문으로 새긴 비석이다. 그 무렵 군마-현에는 한반도에서 건너온 이른바 도래인이 많이 살고 있었는데, 그들이 자기자신의 군을 가지게된 것을 기뻐하여 세운 것으로, 7-8세기에 세워진 여러 비석들 가운데 那須國造비(군마-현), 多賀城비(미야기-현)와 함께 나라시대 삼대비로 꼽히는 역사적으로 중요한 비석이다.
5월16일 나는 친구들과 함께 이 비석을 보러 요시이-마치를 찾아갔다. 보호각 건물속에 간직되고 있는 이 비석은 보통때는 유리문밖에서 유리를 넘어서야 볼 수 있는데, 우리는 미리 신청해서 찾아갔기 때문에 다행히 건물안으로 들어가서 직접 비석돌의 생김새, 그리고 어쩐지 서투른 느낌이 있는 글씨를 살펴볼 수 있었다. 그 다음에 타고비-기념관에 들어가서 타고비의 비문이나 옛날 사람들의 삶에 대하여 학예원의 설명도 듣고, 여러 전시품도 보았다.
전시품 중 내가 가장 흥미롭게 본 것은 글씨에 관한 것들이었다. 타고비를 보았을 때 좀 서틀지 않을까 라고 느낀 그 글씨는 중국에서 전해진 낡디낡은 희귀한 글씨체라는 것이었다. 18세기에 서예가 澤田東江이 타고비의 탁본을 떠서 그 글씨체를 널리 알리게 했는데, 그 글씨체가 사라진 지 많은 세월이 흘러간 중국으로도 탁본의 레플리카가 전해지고 葉志詵의 [平安館金石文]에 수록되었다고 한다. 또 일본만 아니라 중국이나 한국에서도 타고비 글씨의 영향을 받은 사람이 많았다는 것이다. 그 영향이 이어진 경로를 그린 경로도에는 한국의 김정희(金正喜)와 중국의 옹방강(翁方綱)의 이름도 있어서, 유홍준의 [나의 문화유산 답사기]를 읽으면서 그들의 이름을 알게 된 나는 마치 낯익은 사람들을 만난 것처럼 기뻤다.
그 밖에 타고-기념관에는 도기 제작이나 양잠, 방적같은 한반도에서 온 사람들이 전해준 기술에 관한 전시품들, 타고비와 비숫한 글씨로 쓰여진 광개토왕비의 탁본, 그리고 한국의 사랑방 모형 등 흥미로운 볼거리가 많이 있어서 나는 좀처럼 떠날 줄 몰랐다.
名前
URL
削除用パスワード

※このブログはコメント承認制を適用しています。ブログの持ち主が承認するまでコメントは表示されません。

by nishinayuu | 2008-06-26 10:34 | 翻訳 | Trackback | Comments(0)

読書と韓国語学習の備忘録です。


by nishinayuu