人気ブログランキング |

翻訳練習 課題32


2019年度後期の韓国語講座「翻訳の秘訣」で練習したものの記録です。(201910/2812/2

授受表現1-てもらう

意味:(누구에게)~ 받다, (누가)~ 주다

原文1:風邪で休んだ学生に、プリントを届けてもらう。

訳文:감기로 결석한 학생에게 배포물을 전달시킨다.

原文2:メモをなくしてしまい、せっかく先生に教えてもらった道順がわからなくなった。

訳文:매모를 잃어버려서 모처럼 선생님이 가르쳐준 길이 없게 되었다.

授受表現2-(さ)せてもらう/(さ)せていただく

意味:~시켜 받다, ~하다

原文1:先輩として言わせてもらうと、「まじめに勉強した方が合格への近道だ」

訳文:선배로서 한마디 하자면, ‘성실히 공부하는 것이 합격하는 지름길이다’.

原文2:これまでの取り組みにつきまして、その結果をご報告させていただきたいと思います。

訳文:현재 까지의 진행 상황에 대해 결과를 보고하겠습니다.

授受表現3-てもらえる

意味:~ 받을 있다, (누가)~ 주다

原文1:破れたお金は、銀行で交換してもらえる。

訳文:찢어진 지폐는 은행에서 교환해 준다.

原文2:家族にさえ自分の気持ちをわかってもらえないというのは寂しいものだ。

訳文:가족 까지 마음을 몰라 주면 서글프다.

慣用句1-

意味:그때그때의 상황에 따라 변화되어 일정하지 않음, 뜻밖의 일이 일어남

原文:いつもはけちな母が、どういう風の吹き回しか最高級の牛肉を買ってきた。

訳文:평소에는 짠순이 어머니가 웬일로 최고급 쇠고기를 사왔다.

(짠순이 =인색한) / (웬일로=무슨 바람이 불었는지)

慣用句2-翻訳練習 課題32_c0077412_10344264.jpg

意味:마가 들다, 나쁜 마음이 생기다

原文:犯人は、大金を前にして魔が差した、と言っている。

訳文: 돈을 보고 눈이 뒤집혔다고 범인은 말한다.


トラックバックURL : https://nishina.exblog.jp/tb/30703329
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
Commented by マリーゴールド at 2020-02-12 14:48 x
다시 한번 복습 했습니다.
名前
URL
画像認証
削除用パスワード

※このブログはコメント承認制を適用しています。ブログの持ち主が承認するまでコメントは表示されません。

by nishinayuu | 2020-02-06 10:38 | 翻訳 | Trackback | Comments(1)

読書と韓国語学習の備忘録です。


by nishinayuu