翻訳練習 課題23
2019年 03月 22日
2018年度後期の韓国語講座「翻訳の秘訣」で練習したものの記録です。(11/5~12/17)
形容詞1-優しい
意味:상냥하다, 친절하다, 자상하다, 순하다
原文1:優しいおじいさんは、かわいそうな魚を池に戻してやりました。
訳文:마음 작한 할아버지는 물고기를 가엾게 여기고 연못에 풀어 주었습니다.
原文2:彼女は男性に優しく扱われることに慣れていない。
訳文:그녀는 남자가 잘해주는 것에 익숙하지 않다.
原文3:環境に優しい製品を生み出すことが、企業のイメージアップにつながっていく。
訳文:친환경 제품을 만드는 것이 기업 이미지 향샹에 도움이 된다.
形容詞2-気持ちよい
意味:기분 좋다, 상쾌하다
原文1:「気持ちのよい挨拶でお客様を迎えましょう」と朝のアナウンスが響いた。
訳文:”상냥한 인사로 손님을 맞이합시다 하고 아침 구내 방송이 흘러나왔다.
(言葉などは흘러 나왔다、音楽などは을려 보지다)
原文2:窓の外は、気持ちいいくらい雨が降っている。
訳文:창밖에 시원스럽게 비가 내리고 있다.
形容詞3-めまぐるしい
意味:어지럽다
原文1:景気低迷のあおりを受けて社会情勢がめまぐるしく変動している。
訳文:경기 침체의 여파로 사회정세가 급속히 변동하고 있다.
原文2:父は「じゃあまたな」とひとこと言い残して、人々のめまぐるしい往来の中に消えていった。
訳文:아버지는 ‘다음에 보자’ 라는 한마디를 남기고 어지럽게 왕래하는 인파 속으로 사라졌다.
(다음에 いつかまた、나중에 あとで 이따가 あとで(場所や時間が決まっている場合)
形容詞4-おかしい
意味:이상하다, 우습다, 의심스럽다
原文1:「おかしなことを訊くようだけど、まだ独り立ちしてないって言うのかい?」
訳文:기분 나쁘게 듣지 말고, 아직도 독립하지 않났다는 거야?
原文2:「世界を変えられるのは天才か頭のおかしい人だけだ」それが彼の口癖だ。
訳文:’세상을 바꾸는 건 천재 아니면 괴짜뿐이다.’ 이것이 그의 입버릇이다.
形容詞5-危ない
意味:위험하다, 미덥지 않다, 아슬아슬하다, 불안하다
原文:もし彼が現代に生きていたら、アブない人以外の何者でもない。
訳文:만약 그가 현대에 살았다면 그저 정신 나간 사람에 불과하다.