人気ブログランキング |

翻訳練習 課題22


2018年度後期の韓国語講座「翻訳の秘訣」で練習したものの記録です。(10/1510/29

動詞20-~てある

意味:そうなっている、(誰かが)そうした

原文1:昨日報告書を作成して机の中に入れてあったのだが、どうしたものかなくなっていた。

訳文:어제 보고서를 써서 책상 속에 넣어뒀는데 어찌된 일인지 없어졌다.

動詞21-~という/~ということ

注意:韓国語では単純な考えや判断を述べるときには引用の形は使わないので、直訳するとぎこちない韓国語になる。

原文1:自由と言うことと放任とでは、全く意味が違ってくる。

訳文:자유와 방임은 의미가 전혀 다르다.

原文2:願わくは寿退社をしたいものだ、という気持ちが胸のどこかにあった。

訳文:바라건대 결혼을 계기로 퇴사하고 싶다는 마음이 가슴속 한 구석에 있었다.

動詞22-さい

意味:~해 주세요, ~해 주시기 바랍니다

原文1:(塾長が講師に)「アンケートは学年毎に集めて教務室に届けてください」

訳文:설문조사는 학년별로 모아서 교무실로 가저오세요.

原文2:残ったわさびは水気を切り、ラップでくるみ密封状態にして冷蔵庫で保存c0077412_10342877.jpgしてください。

訳文:남은 고추냉이는 물기를 뺀 후 랩으로 말아 밀봉해서 냉장 보관하세요.

(細長いものは말다, 肉などは싸다)

動詞23-れる

意味:넣다, 끼워 주다, 포함시키다, 듣다

原文1:ウェブサイトの検索画面に必要な情報を入れる。

訳文:웹 사이트 검색 화면에 필요한 정보를 입력한다.

原文2:性同一性障害を持った男性犯罪者は女性刑務所に入れるべきだろうか。

訳文:성동일성 장애가 있는 남성 범죄자는 여성 교도소로 보내는 것이 마땅한가.

原文3:海外旅行に行くときは時差があることも頭に入れてプランを立てなければならない。

訳文:해외 여행을 갈 때는 시차도 염두에 두고 일정을 짜아야 한다.


トラックバックURL : https://nishina.exblog.jp/tb/30126011
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
Commented by マリーゴールド at 2019-03-03 18:17 x
좋아요.
by nishinayuu | 2019-03-02 10:35 | 翻訳 | Trackback | Comments(1)

読書と韓国語学習の備忘録です。


by nishinayuu