人気ブログランキング | 話題のタグを見る

間違えやすい韓国語表現1

間違えやすい韓国語表現1_c0077412_14111871.png
韓国語講座で勉強したものに、関連表現、解説などを付け加えました。

틀리기 쉬운 한국어 표현1

天下り──낙하산. 「縁故入社」の意味も。
アメとムチ──당근과 채찍. 「ニンジンとムチ」なので相手は馬ですね。
暗証番号──비밀번호.
アンパンマン──호빵맨. 因みに붕어빵は「たいやき/うりふたつ」
行き先──행선지.
いじめ──왕따. 「なかまはずれ」の意。より直接的表現は집단 따돌림/집단 괴롭힘.
居眠り運転──졸음 운전. 飲酒運転は음주 운전.
右折/左折──우회전/좌회전. 漢字語の直訳では通じないとか。
似非──사이비. 似而非をそのまま読んだもの。
親知らず──사랑니. 因みに乳歯と八重歯はそれぞれ젖니,덧니.
貸し切りバス──전세버스.
花粉症──꽃가루 알레르기. これも漢字の直訳ではだめ。
暴力団の〇〇組──조직폭력단○○파.
座高──앉은 키. 因みに身長は키/기럭지(충청도 사투리).
差出人/受取人──보내는 사람/받는 사람.
だるまさんがころんだ──무궁화꽃이 피었습니다.
使い捨て──일회용.
点滴──링거. 因みに輸血は수혈.
生ゴミ──음식물 쓰레기. 因みに分別収集は분리수거.
有終の美を飾る──유종의 미를 거두다.
Commented by マリーゴールド at 2015-04-06 21:02 x
「だるまさんがころんだ」のひらがな、つまり拍(モーラ)の数が10で、韓国語の音節が10で対応している。日本から行った遊びなのだろうが、ちょうど音節で合わせた所が面白い。「使い捨て」が韓国語では「一回用」になっている。日本語の微妙なニュアンスは伝わらない。翻訳は面白くむずかしいと思う。
名前
URL
削除用パスワード

※このブログはコメント承認制を適用しています。ブログの持ち主が承認するまでコメントは表示されません。

by nishinayuu | 2015-04-04 14:15 | 覚え書き | Trackback | Comments(1)

読書と韓国語学習の備忘録です。


by nishinayuu