人気ブログランキング | 話題のタグを見る

賛美歌「荒野の果てに」



賛美歌「荒野の果てに」_c0077412_1027599.jpg
「荒野の果てに」の韓国語歌詞を紹介します。韓国語歌詞、フランス語の原詩、日本語歌詞の順に並べました。


천사들의 노래가 하늘에서 들리니
산과 들이 기뻐서 메아리쳐 울린다
(리프레인)
영광을 높이 계신 주께
영광을 높이 계신 주께

한밤중에 목자들 저희 양떼 지킬 때
아름다운 노래가 청아하게 들린다
(리프레인)

베들레헴 달려가 나신 아기 예수께
꿇어 경배 합시다 탄생하신 아기께
(리프레인)

구유 안의 아기께 천사 찬송하였다
우리들도 주님께 기쁜 찬송 부르자
(리프레인)


Les anges dans nos campagnes
Ont entonné l’hymne des cieux
Et l’écho de nos montagnes
Redit ce chant mélodieux
(refrain)
Gloria in excelsis Deo!
Gloria in excelsis Deo!

Bergers, pour qui cette fête
Quel-est l’objet de tous ces chants?
Quel vainqueur, quelle conquête
Mérite ces cris triomphants?
(refrain)

Ils annoncent la naissance
Du libérateur d’Israël
Et pleins de reconnaissance
Chantent en ce jour solennel
(refrain)

Cherchons tous l’heureux village
Qui l’a vu naître sous ses toits
Offrons-lui le tendre hommage
Et de nos cœurs et de nos voix
(refrain)

Bergers, quittez vos retraites,
Unissez-vous à leurs concerts,
Et que vos tendres musettes
Fassent retenir les airs
(refrain)


荒野の果てに 夕日は落ちて
妙なる調べ 天より響く
(リフレイン)
グローリア、イン エクセルシス デオ
グローリア、イン エクセルシス デオ

羊を守る 野辺の牧人
天なる歌を 喜び聞きぬ
(リフレイン)

御歌を聞きて 羊飼いらは
馬槽(まぶね)に伏せる 御子を拝みぬ
(リフレイン)

今日しも御子は 生まれ給いぬ
よろずの民よ 勇みて歌え
(リフレイン)

賛美歌106番(日本キリスト教賛美歌委員会編集1954年版による)
名前
URL
削除用パスワード

※このブログはコメント承認制を適用しています。ブログの持ち主が承認するまでコメントは表示されません。

by nishinayuu | 2013-12-24 10:29 | 覚え書き | Trackback | Comments(0)

読書と韓国語学習の備忘録です。


by nishinayuu