「病める薔薇」 ウイリアム・ブレイク


英国の詩人ウイリアム・ブレイクの詩を韓国語に訳しました。各行の音数を10にそろえ、行末の母音を2行ずつそろえてみました。

앓는 장미 위리엄 블레이크
오 장미, 그대는 앓고 있네!
저 눈에 보이지 않는 벌레,
울부짖는 거센 밤바람과
함께 날아다니는 벌레가,

그대가 붉은 기쁨을 안고
누워 있는 침대를 찾았고,
그의 숨겨진 검은 사랑이
그대의 목숨을 빼았으리.

The Sick Rose William Blake
O Rose, thou art sick!
The invisible worm 
That flies in the night, 
In the howling storm 

Has found out thy bed 
Of crimson joy: 
And his dark secret love 
Does the life destroy.

ああバラよ、おまえは病んでいる。
真夜中に
ほえたける嵐をついて飛ぶ
見えない虫が

おまえの深紅の喜びの
臥床をみつけた。
そして暗い秘められた愛が
おまえの生命を滅ぼす。
『A Poem For You』(朝日新聞社)より
[PR]
by nishinayuu | 2008-05-22 09:00 | 翻訳 | Trackback | Comments(0)
トラックバックURL : http://nishina.exblog.jp/tb/8901697
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
<< 『第二ヴァイオリン』(メアリー... 『西の魔女が死んだ』(梨木香歩... >>